Iklan & Penyuaraan Langsung
Iklan Bercetak
Latar Belakang Teks Sumber:
- Iklan lolipop jenama Chupa Chups
- Dua bentuk media: iklan bercetak & komersil video
- Iklan bercetak: Terjemahan, Standardisasi, Lokalisasi & pindah ke dalam bentuk yang lain (iklan digital). (BI-BM)
- Komersil video: penyuaraan langsung (Alih Suara). (BI-BC)
Produk Terjemahan
•Penggunaan kaedah Modulasi (Vinay & Darbelnet)
•Mengubah struktur ayat dalam sudut pandangan lain tetapi masih mengekalkan mesej.
•Visual yang ada pada iklan sumber diubahsuai supaya lebih sesuai untuk digunakan oleh masyarakat umum.
Teks Sumber: Fat Free-That’s Why We Dress Them in Horizontal Stripes.
Teks Sasaran: Takut Gemuk? Tak Perlu Lagi!
•Penggunaan kaedah Modulasi (Vinay & Darbelnet)
•Mengubah struktur ayat dalam sudut pandangan lain tetapi masih mengekalkan mesej.
•Visual yang ada pada iklan sumber diubahsuai supaya lebih sesuai untuk digunakan oleh masyarakat umum.
Teks Sumber: Fat Free-That’s Why We Dress Them in Horizontal Stripes.
Teks Sasaran: Takut Gemuk? Tak Perlu Lagi!
Pemindahan Iklan Bercetak ke dalam bentuk Iklan Elektronik/Digital
- Iklan banner yang akan wujud di sisi laman sesawang.
- Bahasa & ayat yang digunakan: tidak berputar-belit, maklumat tepat dan jelas.
- Bersifat hiperpautan dan interaktif- membawa penggunna ke tapak laman sesawang produk tersebut.
- Mempunyai pasaran kerana media ini boleh dicapai dengan mudah.
Penyuaraan Langsung
|
|
Produk Terjemahan
Penjelasan
Life Less Serious
及食行乐 (ji-shi-xing-le)
ii) Produk yang dipromosikan merupakan makanan (gula-gula).
- Equivalent translation (Persamaan)
- Menyesuaikan sintaksis dan leksikal bahasa sasaran. Penyusunan semula ayat, kaedah modulasi dilakukan.
- Terjemahan bebas dilakukan dalam slogan.
Penjelasan
Life Less Serious
- Konsep: Kehidupan haruslah dipenuhi dengan kegembiraan dan hiburan.
及食行乐 (ji-shi-xing-le)
- Konsep: bergembira dan makan (chupa chups) pada bila-bila masa sahaja.
- Berasal dari simpulan bahasa 及时行乐 (ji-shi-xing-le).
- Maksud: Bergembiralah sementara anda masih ada masa untuk berbuat demikian.
- Morfem 时(shi-masa) ditukar menjadi 食(shi-makan) kerana
ii) Produk yang dipromosikan merupakan makanan (gula-gula).